武夷茶是这样“改造”世界的?

来源: 蔚彤
发布时间:2021-08-03 17:36:31

17世纪时,英国著名的诗人拜伦曾在他的经典名作《唐璜》(长诗)里这样写道:我觉得心儿变得那么富于同情,我一定要去求助于武夷的红茶,真可惜酒却是那样的有害……

拜伦这首诗里所提到的武夷的红茶,便是正山小种红茶。创制于中国明末的正山小种红茶,最早在欧洲被称之为武夷茶(BOHEA),它是“武夷”地名的谐音。

茶道传媒特别策划“海丝茶路”专题,将陆续讲解世界各国的茶叶文化,结合《茶道》杂志社每年策划执行的“闽茶海丝行”活动,续写中国茶与世界各国的不解之缘。

漂洋过海到欧洲

1601年:据史料记载,1601年荷兰商船首次来到中国。荷兰东印度公司的船队首先把少量的武夷茶运回欧洲以后,就如久旱遇甘露一样,武夷茶的饮用很快在欧洲进一步在世界范围内风靡起来,并成为西方与中国贸易的主要物产。

1662年:英皇查理二世娶葡萄牙公主凯瑟琳为妻。凯瑟琳公主带去了221磅正山小种和精美的中国陶瓷茶具作为嫁妆,掀起了皇宫贵族的饮茶风尚。凯瑟琳也因此被称为“饮茶皇后”。

1984年:在1745年前沉没于瑞典港口900米海域的“哥德堡号”巨轮上,打捞出60多万件瓷器,370吨茶叶以及大批丝绸。在这批被打捞起来的茶叶中,除了有武夷红茶,还有贡熙茶、松萝茶等等。

下梅村

饮茶的旋风大肆席卷,为中国也为英国带来了巨大的财富。据史书记载,武夷山“自各国通商之初,番舶云集,商民偶沾其利遂至争相效慕,漫山遍野,逾种逾多”,星村、下梅村一时成为茶市中心,星村在全盛的时候“商贾云集,穷岸僻径,人迹络绎,哄然成市矣”。

茶树种子的外流

一个名叫罗伯特·福琼(RobertFortune)的英国植物采集家将中国的茶树种子偷偷地带上开往东印度公司的轮船。

1851年:东印度公司雇了8名中国工人,把工人以及窃取的茶树种带到了加尔各答,最后到了喜马拉雅山南麓的阿萨姆,培育了10万株的茶树苗。

19世纪:随着殖民的扩张,锡兰(今斯里兰卡)于19世纪70年代、印度尼西亚于1827年以及非洲的肯尼亚于1924年开始种植茶树,红茶茶业也随之逐步发展壮大。

红茶产量的提升,让这种琥珀色的饮料由皇室的奢侈品逐渐演变成了“草根”饮料,畅销世界的印度阿萨姆红茶、大吉岭红茶及锡兰乌伐高地红茶等优质红茶品种,也随之应运而生。

“万里茶路”到俄国

如果说武夷茶在英伦的传播是通过海路,那么武夷茶传播到俄罗斯则是通过晋商的“万里茶叶之路”实现的。

1638年:1638年,一个名叫斯塔尔科的俄国大使在中俄边境的恰克图,从蒙古商人换得武夷茶328磅,献给沙皇。沙皇饮用后赞誉不绝,从此武夷茶便和俄罗斯结下了不解之缘。

1727年:中俄两国签订了《恰克图界约》,确定恰克图为两国商人的边贸互市地点,这一界约的签订对于中俄的武夷茶贸易无疑是一个催化剂。极富商业头脑的晋商们就抓住这一商机,以茶叶为开路先锋,大力开拓中俄贸易。

世界第一则茶广告

1657年以前,伦敦有家叫“托马斯·加威”的咖啡馆首次以每磅6~10英镑的高价公开出售茶叶,当时许多声名显赫的上流人士都集中在这家咖啡馆中畅饮咖啡、白兰地、可可和茶等饮料。

这个时期,英国人对茶叶以及冲泡方法还知之甚少,咖啡馆老板加威为了留住更多的老顾客到店里喝茶,打出了世界上第一则茶叶广告:

“茶叶的功效显著,因此东方文明的古国,均以高价销售。这种饮料在那里收到广泛的欣赏,凡是去这些国家履行的各国名人,以他们的实验和经验所得,劝导他们的国人饮茶。茶叶的主要功效在于质地温和,四季皆宜,饮品卫生、健康,有延年益寿之功效。”

这则最早的茶广告为后来中国红茶在英国全国上下的风行打了个头阵,而加威亦可谓是在英国推广中国红茶的“先行者”。

武夷茶与英语词汇

在英国《茶叶字典》中,关于“武夷”条注释为:“武夷(BOHEA),中国福建省武夷(Wu-1)山所产的茶;通常用于最好的中国红茶(CHINABLACKTEA),以后用于较次中国红茶,现在用于含梗的粗老爪哇茶(JAVATEA)”。

吴觉农认为这一注释如果正确,那么就应该把国外资料中的“BO—HEA”一词,全部译为“红茶”。

他在编译《茶叶全书》时,曾把大部分的“BOHEATEA”译为“红茶”,一部分则译为“武夷(茶)”。

17世纪:正山小种传到海外,因产之于武夷山,曾与武夷山的乌龙茶、青茶一起笼统地称为“BOHEATEA”。

18世纪:武夷茶独步世界,“以武夷茶为华茶之总称矣”。“正山小种”逐渐汇入“武夷茶”(BOHEATEA)这一洪流中。

19世纪:闽东工夫红茶出现,又改变了全省唯有武夷红茶的局面,武夷红茶的名称在外销中不再使用,桐木产的红茶则单独称“正山小种”。

武夷茶与福建方言

茶在英语中叫做TEA,在欧洲其他国家的叫法也都和这个音差不多。这个音形成的过程一致承认是从闽南话“茶”字的念法而生。

我国从唐代设立“市舶司”管理船舶载货进出口以来,直到明朝,福建省的泉、漳、厦三地是中国茶叶出口的旺盛市场。福建人管茶叫做“TEY”(近似“贴”音)。物名从主,飘洋过海来中国贸易的西洋商人,都要大批地买TEY。

但是,这个叫做TEY的物品,为什么用英文写出来的是TEA,读之为“梯”呢?

据正音学者说,这TEA字是十六、十七世纪时形成的。那时E和A两字母连写,作为“双元音”,读音就EY(类似汉语中后腔音“唉”。)所以当时的TEA读音就是TEY。

莎翁戏剧中有若干台词,凡以EA为字尾的,都押EY的韵,可资佐证。语言也是随时代的发展而改变的。到了后来,英格兰人把E—A两字母不当作“双元音”念,于是“梯”音便大行其道。现在只有爱尔兰人还保持着古式发音,字虽写作TEA,音仍读为“贴”。

1853年后福州港开始出口茶叶,正山小种即全部经福州港外销出口。因正山小种由松材熏焙过,福州地方口音对松明发Le的音,以松材熏焙过则发LeXun的音,称产于桐木的正山小种红茶为LeXun小种红茶。

闽东工夫红茶出现后,国外为区别福建红茶,开始以福州地方口音称武夷正山小种红茶为LapsangSouchong,Lapsang即为LeXun的谐音。英国大不列颠百科全书称该名词出现于1878年。至今为止,正山小种出口一直都使用LapsangSouchong或LAPSANGBLACKTEA名称。

用户评论

羁绊你

这篇文章写的太棒了!武夷片区真是个神奇的地方,能让人感受到自然的鬼斧神工,还有茶叶的精妙之处。

    有19位网友表示赞同!

心贝

我对武夷茶一直没怎么了解,看了这篇文章突然对他的文化和历史有了更深入的认识。原来是这样一种改造世界的方式啊,真让我感慨!

    有6位网友表示赞同!

心已麻木i

没想到武夷茶会如此“改造”世界,之前总是把她当成ただの饮料...

    有6位网友表示赞同!

花菲

武夷茶虽然好喝,但我更欣赏它背后的精神内涵和传承文化,这才是真正值得学习和尊敬的。

    有12位网友表示赞同!

鹿先森,教魔方

这个观点很有意思,但我觉得每个人的世界观不同,对“改造”的方式也不一样理解。武夷茶可能只是部分人眼中的“改造”,不能说绝对改变整个世界的。

    有12位网友表示赞同!

↘▂_倥絔

我是个喜欢简单生活的普通人,觉得武夷茶的精细和繁复有点复杂,更喜欢清淡自然的滋味。不过这篇文章还是让我对这种独特的文化有了一定的了解。

    有9位网友表示赞同!

巷陌繁花丶

作者把“世界改造”说的太玄乎了吧?不就是喝茶嘛,有什么高深莫测的地方?

    有11位网友表示赞同!

愁杀

武夷山确实风景优美,很值得一游。但我感觉文章过于渲染了茶文化的意义,有点过了...

    有6位网友表示赞同!

墨染年华

我从小就接触过武夷茶,家里的老人一直会泡来送人,现在想想确实有一种文化积淀和传承的味道在里面。

    有18位网友表示赞同!

非想

这篇文章让我对中国传统文化有了新的认识,尤其是在武夷区的茶文化,感觉它不仅仅是一种喝的习惯,更是一种生活态度和精神追求。

    有13位网友表示赞同!

凉凉凉”凉但是人心

我对这种把简单的行为说得那么深奥很有感慨,也许这就是文人笔下的修仙?哈哈~

    有19位网友表示赞同!

一尾流莺

我觉得文章中虽然没有具体到如何“改造”,但对武夷茶文化的影响和它背后的故事却交代的十分生动形象,让我对这种文化更有兴趣了!

    有18位网友表示赞同!

一别经年

如果说武夷茶"改造世界"的话,那应该是把人们的思想引导向平静、智慧和自然的方向吧? 这也许是一种更温和的改变方式。

    有12位网友表示赞同!

话少情在

我个人更喜欢其他种类的茶,但不能否认武夷文化的独特魅力。这篇文章让我看到了茶除了作为饮料之外还能承载着丰富的文化内涵和历史传承!

    有18位网友表示赞同!

可儿

我觉得“改造世界”这个词有点夸张,吧? 武夷茶可能只是帮助人们暂时放松、陶冶情操的一种方式罢了。

    有20位网友表示赞同!

無極卍盜

对于那些不了解武夷茶的人来说,这篇文章是一个很好的科普。通过介绍它的历史、文化和品鉴方法,可以让我们更深入地了解这个古老的饮品背后的故事吧!

    有17位网友表示赞同!

念初

武夷茶确实很特别,它不仅仅是一种饮料,更是一种文化的传承和精神的寄托。文章中所述的“改造世界”也让我思考了我们生活中哪些小事可能会有更大的影响。

    有15位网友表示赞同!

本栏阅读

阅读最多

最新推荐